Geetanjali Shree’s novel “Ret Samadhi” has made history by making it onto the long list of the International Booker Prize 2022. This unprecedented feat has opened up new avenues for Hindi and other southern languages -Asians globally. ‘Ret Samadhi’ was published by Rajkamal Prakashan in Hindi, the English translation of which was included in the International Booker Prize longlist. Recently, an event was organized by Rajkamal Prakashan at Rose Garden of India International Center to celebrate the success of ‘Ret Samadhi’ in which several eminent literary personalities of the country such as Ashok Vajpeyi, Harish Trivedi, Purushottam Agarwal, Virendra Yadav and Vandana Rag spoke eloquently about the book and the fallout it has created in the literary sphere.
The event began with Syeda Hamid reading excerpts from the novel. Expressing his gratitude to the august gathering that had gathered in his honor, Geetanjali Shree, thanked the lead authors, family, friends and Rajkamal Prakashan while reading a few lines from his novel. Each year, the International Booker Prize is awarded to a book translated into English and published in the United Kingdom or Ireland. The English translation of ‘Ret Samadhi’ published by Rajkamal Prakashan is titled ‘Tomb of Sand’ and was translated by Daisy Rockwell.
Daisy Rockwell, the English translator said in his text message: “Like a fine wine, the recognition of talented literary genius is sometimes late. ‘Ret Samadhi’ is a complex and rich novel, which, even after reading it again and again, deepens the wonder and thrill. I can say this no doubt because I myself read and reread it while translating. It takes time to fully understand it because our little jalebi minds cannot do this work alone. It was released in 2018. Even after four years, people are reading it in English and French as well as Hindi.